Zu Risiken und Nebenwirkungen von Billigbersetzungen
Risque de traduction automatique relue ou non, risque li un traducteur non qualifi, risque de retard, risque derreurs, dinexactitudes et doublis, et cela mme si la traduction a t effectue par un tre humain. Ces risques peuvent entraner des pertes financires et de crdibilit. Traduire doit allier la comprhension la plus fine du contenu la rigueur et llgance de la rdaction. Fournisseur dentreprises et dindustries franaises et trangres, dtablissements bancaires et dassurance, partenaire privilgi de grandes agences de traduction trangres, CIK Lingua accorde la plus grande importance la qualit de ses relations avec lensemble de ses partenaires, clients comme linguistes.Risque de traduction automatique relue ou non, risque li un traducteur non qualifi, risque de retard, risque derreurs, dinexactitudes et doublis, et cela mme si la traduction a t effectue par un tre humain. Ces risques peuvent entraner des pertes financires, et de crdibilit. Traduire doit allier la comprhension la plus fine et la rigueur et llgance de la rdaction.
Fournisseur dentreprises et dindustries franaises et trangres, dtablissements bancaires et dassurance, partenaire privilgi de grandes agences de traduction trangres, Cik Lingua accorde la plus grande importance la qualit de ses relations avec lensemble de ses partenaires, clients comme linguistes.
Grit gand ar
Brezhoneg
base brest, entre terre et mer, cik lingua se devait d’inclure le breton (Unifi) dans ses langues de travail.
Professionnels du tourisme, institutionnels, acteurs culturels rgionaux, communiquez en Breton
devis
Particuliers, vous aussi, bnficiez des services d’une agence
de traduction professionnelle,
quels que soient vos besoins !
(traduction d’emails, de cv, …)
Ils nous font confiance
Citations
If you pay peanuts, you get monkeys.
James Goldsmith
Les traductions largissent l'horizon de l'homme et, en mme temps, le monde. Elles t'aident comprendre les peuples lointains.
Jon Kalman Stefansson
Traduire, cest produire avec des moyens diffrents des effets analogues
Paul Valry
Translation is that which transforms everything so that nothing changes.
Gnter Grass
The bitterness of poor quality remains long after the sweetness of low price is forgotten
Benjamin Franklin
La fidlit dun traducteur se transforme en infidlit si elle lui fait obscurcir son original.
Gotthold Ephraim Lessing
Dans une traduction, il faut aller jusqu lintraduisible. Cest alors seulement quon saperoit combien une langue nous est trangre, ainsi que la nation qui la parle.
Johann Wolfgang von Goethe
Une traduction est mauvaise quand elle est plus claire, plus intelligible que l'original. Cela prouve qu'elle n'a pas su en conserver les ambiguts, et que le traducteur a tranch : ce qui est un crime.
Cioran
Les traductions largissent l'horizon de l'homme et, en mme temps, le monde. Elles t'aident comprendre les peuples lointains.
Jon Kalman Stefansson
Traduire, cest produire avec des moyens diffrents des effets analogues