Las traducciones de bajo coste comportan ciertos riesgos
Riesgo de utilización de traducción automática, revisada o no, riesgo de contar con un traductor no cualificado, riesgo de retrasos, riesgo de errores, de inexactitudes u omisiones, y todo esto incluso si la traducción la ha realizado un ser humano. Estos riesgos pueden conllevar pérdidas financieras e incluso de credibilidad. El arte de la traducción debe combinar una excelente comprensión del contenido con una redacción elegante y rigurosa. Como proveedor para empresas e industrias francesas y extranjeras, bancos y empresas aseguradoras, así como socio preferente de grandes agencias de traducción internacionales, CIK Lingua da gran importancia a la calidad de sus relaciones con todos sus colaboradores, ya sean clientes o lingüistas.Risque de traduction automatique relue ou non, risque li� � un traducteur non qualifi�, risque de retard, risque d�erreurs, d�inexactitudes et d�oublis, et cela m�me si la traduction a �t� effectu�e par un �tre humain. Ces risques peuvent entra�ner des pertes financi�res, et de cr�dibilit�. Traduire doit allier la compr�hension la plus fine et la rigueur et l��l�gance de la r�daction.
Fournisseur d�entreprises et d�industries fran�aises et �trang�res, d��tablissements bancaires et d�assurance, partenaire privil�gi� de grandes agences de traduction �trang�res, Cik Lingua accorde la plus grande importance � la qualit� de ses relations avec l�ensemble de ses partenaires, clients comme linguistes.
GET THE
FRENCH TOUCH
Como empresa francesa, tenemos un amplio conocimiento del mercado local.
Nuestros expertos internos son especialistas en marketing y pueden ayudarle a captar a su público mediante el uso de un lenguaje incentivador.
Contacto
Ellos confian en nosotros
Citas
If you pay peanuts, you get monkeys.
James Goldsmith
Les traductions élargissent l'horizon de l'homme et, en même temps, le monde. Elles t'aident à comprendre les peuples lointains.p>
Jon Kalman Stefansson
Traduire, c’est produire avec des moyens différents des effets analogues
Paul Valéry
Translation is that which transforms everything so that nothing changes.
Günter Grass
The bitterness of poor quality remains long after the sweetness of low price is forgotten
Benjamin Franklin
La fidélité d’un traducteur se transforme en infidélité si elle lui fait obscurcir son original.
Gotthold Ephraim Lessing
Dans une traduction, il faut aller jusqu’à l’intraduisible. C’est alors seulement qu’on s’aperçoit combien une langue nous est étrangère, ainsi que la nation qui la parle.
Johann Wolfgang von Goethe
Une traduction est mauvaise quand elle est plus claire, plus intelligible que l'original. Cela prouve qu'elle n'a pas su en conserver les ambiguïtés, et que le traducteur a tranché : ce qui est un crime.
Cioran
Les traductions élargissent l'horizon de l'homme et, en même temps, le monde. Elles t'aident à comprendre les peuples lointains.
Jon Kalman Stefansson
Traduire, c’est produire avec des moyens différents des effets analogues